~一方で

JLPT N2 문법

의미

~하는 한편

접속

동사 보통형 형용사 보통형 등

설명

대비 : A~, 반면에 B~

병렬 : A하면서 B를 한다

예문

(かれ)歌手(かしゅ)として活躍(かつやく)する一方(いっぽう)作家(さっか)としても(ほん)出版(しゅっぱん)している。

그는 가수로서 활약하는 한편 작가로서도 책을 출판하고 있다.

うちの(はは)はいつも(やさ)しい一方(いっぽう)(おこ)ると(こわ)いです。

우리 엄마는 언제나 상냥하지만 화내면 무섭습니다.

彼女(かのじょ)学校(がっこう)勉強(べんきょう)する一方(いっぽう)、アルバイトもして学費(がくひ)(かせ)いでいます。

그녀는 학교에서 공부를 하는 한편 아르바이트도 해서 학비를 벌고 있습니다.

うちの(つま)(ばん)ごはんを(つく)一方(いっぽう)子供(こども)のめんどうも()ています。

내 아내는 저녁밥을 만드는 한편 아이를 보살피기도 합니다.

田中(たなか)さんは、(ひる)仕事(しごと)をする一方(いっぽう)(よる)高校(こうこう)(かよ)っています。

다나카씨는 낮에는 일을 하는 한편 밤에는 고등학교에 다니고 있습니다.

彼女(かのじょ)主婦(しゅふ)として家事(かじ)をする一方(いっぽう)経営者(けいえいしゃ)として会社(かいしゃ)運営(うんえい)しています。

그녀는 주부로서 집안일을 하는 한편 경영자로서 회사를 경영하고 있습니다.

田舎(いなか)()らしをあこがれる(ひと)もいる一方(いっぽう)都会暮(とかいぐ)らしがいい(ひと)もいる。

전원생활을 동경하는 사람도 있는 반면 도시생활이 좋은 사람도 있다.

(ちち)(やさ)しい一方(いっぽう)(はは)はちょっと(こわ)いです。

아빠는 상냥한 반면에 엄마는 조금 무섭습니다.

日本(にほん)子供(こども)(かず)()っていく一方(いっぽう)高齢者(こうれいしゃ)(かず)()えていく。

일본은 아이의 수가 줄고 있는 반면 고령자의 수는 늘고 있다.

あの会社(かいしゃ)社長(しゃちょう)社員(しゃいん)(きび)しい指導(しどう)をする一方(いっぽう)社員(しゃいん)への気配(きくば)りもできる(ひと)社員(しゃいん)からの信頼(しんらい)(あつ)いです。

저 회사의 사장은 사원에게 엄하게 지도하는 반면 사원에게 배려도 잘하는 사람이라 사원들에게 신뢰가 두텁습니다.

海外(かいがい)()むことができてうれしい一方(いっぽう)母国(ぼこく)(こい)しいと(おも)(とき)もある。

해외에 살 수 있어서 기쁜 반면에 모국이 그리워질 때도 있다.

この(くに)(ふゆ)(あたた)かくて()ごしやすい一方(いっぽう)(なつ)はとても(あつ)くてエアコンなしでは生活(せいかつ)ができません。

이 나라는 겨울은 따뜻해서 살기 좋은 반면 여름은 매우 더워서 에어컨이 없이는 생활할 수 없습니다.

같이 보면 좋은 문법