~らしい (~답다)

일본어 기초문법

의미

~답다

접속

명사 

설명

‘명사’에 적합하다.

(아이에게) 아이 답다’ (학생에게) 학생 답다’ 라고 씁니다. 어른에게 ‘학생같다’ 와 같은 뉘앙스로는 쓰지 않습니다.

예문

うちの(なか)でゲームばかりしないで、子供(こども)子供(こども)らしく(そと)(あそ)んだほうがいい。

집에서 게임만 하지 말고 애는 애답게 밖에서 노는 편이 좋아

今日(きょう)日中暖(にっちゅうあたた)かく、(はる)らしい天気(てんき)ですね。

오늘은 낮 동안 따뜻해서 봄다운 날씨네요.

キムさんは本当(ほんとう)(おとこ)らしくて、かっこいいよね。

김씨는 정말 남자답고 멋있네요.

(わたし)(いま)よりもっと自分(じぶん)らしく(はたら)きたいから、この会社(かいしゃ)()めます。

나는 지금보다 좀 더 나답게 일하고 싶으니까 이 회사를 그만둡니다.

(わたし)(いま)まで病気(びょうき)らしい病気(びょうき)をしたことがない。

나는 지금까지 병다운 병에 걸린 적이 없다.

その()はいかもに田中(たなか)さんらしい()ですね。

그 그림은 너무나도 다나카씨다운 그림이네요.

アルバイトばかりしていないで、そろそろ(わたし)学生(がくせい)らしく勉強(べんきょう)します。

아르바이트만 하고 있지 않고 슬슬 나도 학생답게 공부하겠습니다.

それはいかにも(きみ)らしい(かんが)えだ。

그것은 너무나도 자네다운 생각이다.

どうしたの鈴木(すずき)さんらしくないよ元気出(げんきだ)して

무슨 일이야? 스즈키씨답지않아, 힘내!

だんだん(あき)らしくなってきましたね。

점점 가을다워졌네요.

彼女(かのじょ)新入社員(しんにゅうしゃいん)らしくない服装(ふくそう)をしている。

그녀는 신입사원답지 않은 복장을 하고 있다

(ひさ)しぶりにパクさんに()いましたが、ずいぶん父親(ちちおや)らしくなっていました

오랜만에 박씨와 만났습니다만, 꽤 아버지다워졌습니다.

最近(さいきん)ちょっと(いそが)しくて、食事(しょくじ)らしい食事(しょくじ)をしていませんでした。

요즘 좀 바빠서 식사다운 식사를 하고 있지 않았습니다.

子育(こそだ)てが(いそが)しくて、(おっと)会話(かいわ)らしい会話(かいわ)をしていません。

아이를 키우는 게 바빠서 남편과 대화다운 대화를 하고 있지 않습니다.

(おとこ)(おとこ)らしく(おんな)(おんな)らしく」は、(すこ)(まえ)日本(にほん)(かんが)(かた)でした。

남자는 남자답게, 여자는 여자답게는 예전 일본의 사고 방식이었습니다.

같이 보면 좋은 문법

영상설명