~くらいなら

JLPT N2 문법

의미

~할 거라면, ~정도라면, ~느니

접속

동사 기본형

설명

‘~하느니 차라리 ~하는게 낫겠다’

예) 버릴 거면 그냥 나 줘

예) 도중에 그만둘 거면 시작도 안 하는 게 낫다

예) 저 사람이랑 결혼하느니 그냥 죽어 버리겠어

예문

転勤(てんきん)するくらいなら会社(かいしゃ)()めたほうがましだ。

전근 갈 정도라면 회사를 그만두는 편이 낫다

やらないで後悔(こうかい)するくらいなら、やって後悔(こうかい)したほうがましだ。

하지 않고 후회할 거라면 하고 후회하는 편이 낫다

(さけ)をやめるくらいなら()んだほうがましだ。毎日(まいにち)晩酌(ばんしゃく)はやめられないよ。

술을 그만 둘 정도라면 죽는 편이 낫다. 매일 하는 반주는 그만둘 수 없어

ギャンブルにお(かね)使(つか)くらいなら貯金(ちょきん)をしたほうがましだ。

도박에 돈을 쓸 정도라면 저금을 하는 편이 낫습니다

満員電車(まんいんでんしゃ)()くらいなら、ちょっと早起(はやお)きしてすいている電車(でんしゃ)()りたいです。

만원전차를 탈 정도라면 조금 빨리 일어나서 비어 있는 전차를 타고 싶습니다

途中(とちゅう)であきらめるくらいなら最初(さいしょ)からやらないほうがいい。

도중에 그만둘 거라면 처음부터 하지 않는 편이 좋아

()てるくらいなら(やす)()ったらどうですか。

버릴 거라면 싸게 팔면 어떻습니까

ワイン一杯(いっぱい)くらいなら、むしろ健康(けんこう)()いと()われている。

와인 한 잔정도라면 오히려 건강에 좋다고 한다

そんな嫌々(いやいや)やるくらいなら、はじめからやらないほうがいい。

그렇게 마지못해 할 정도라면 처음부터 하지 않는 편이 좋아

修理(しゅうり)(たか)いお(かね)(はら)くらいなら(あたら)しいものを()ったほうがいいんじゃない?

수리에 비싼 돈을 쓸 정도라면 새로운 것을 사는 편이 좋지 않아

結婚(けっこん)して自由(じゆう)がなくなるくらいなら独身(どくしん)でいたほうがいい。

결혼해서 자유가 없어질 거라면 독신으로 있는 편이 좋아

一人分(ひとりぶん)料理(りょうり)して()べるくらいなら外食(がいしょく)したほうが(やす)いよね。

1인분을 요리해서 먹을 정도라면 외식하는 편이 싸.

같이 보면 좋은 문법